图书介绍
翻译的社会性研究【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

- 俞佳乐著 著
- 出版社: 上海:上海译文出版社
- ISBN:753274096X
- 出版时间:2006
- 标注页数:285页
- 文件大小:11MB
- 文件页数:297页
- 主题词:翻译-社会性-研究
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
翻译的社会性研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
第一章 翻译的社会语言学观19
引言21
第一节 语言:世界交流的中介27
第二节 翻译的社会语言学基础:从信息传递到语言接触 35
第三节 翻译:人在“对话行为”中的社会运作41
结语49
第二章 翻译的文艺社会学观55
引言57
第一节 文艺:历史审美的创造62
第二节 翻译的社会机制:翻译的生产、传播和消费70
第三节 翻译:在“创造性叛逆”中迎来新生80
结语89
第三章 翻译的文化社会学观93
引言95
第一节 文化:人类实践的财富100
第二节 翻译的文化语境:翻译史实的有力辩护107
第三节 翻译:构筑文化交流的桥梁116
结语126
第四章 归化与异化131
引言133
第一节 归化—异化:意译—直译的延续发展136
第二节 文化主流之“度”:求同还是存异149
第三节 翻译:追求“平等对话”的交往行为159
结语168
第五章 译者地位与翻译职业173
引言175
第一节 译者的命运:从“奴仆”到“主人”179
第二节 译者的身份:在“主体间性”中发挥“主体性”190
第三节 翻译:争取承认尊重的职业201
结语209
第六章 建设翻译的“科学场”213
引言215
第一节 批判与反思:科学的社会应用218
第二节 科学场理论:翻译生产的游戏规则226
第三节 建设“翻译学场”:翻译学的必由之路233
结语245
总结251
参考文献269
热门推荐
- 139845.html
- 88581.html
- 1016143.html
- 1320485.html
- 585990.html
- 2771078.html
- 282598.html
- 1302424.html
- 812671.html
- 3695907.html
- http://www.ickdjs.cc/book_83474.html
- http://www.ickdjs.cc/book_191325.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1446890.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2150884.html
- http://www.ickdjs.cc/book_312436.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3638056.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2601614.html
- http://www.ickdjs.cc/book_56971.html
- http://www.ickdjs.cc/book_545135.html
- http://www.ickdjs.cc/book_373441.html